ELÍ, ELÍ, LAMÁ SABACTANI

El gran misterio de las palabras que pronuncio Jesús en la cruz antes de morir

Mateo 27:46-50 Reina-Valera 1960 (RVR1960)


46 Cerca de la hora novena, Jesús clamó a gran voz, diciendo: Elí, Elí, ¿lama sabactani Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?


47 Algunos de los que estaban allí decían, al oírlo: A Elías llama éste.


48 Y al instante, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber.


49 Pero los otros decían: Deja, veamos si viene Elías a librarle.


50 Mas Jesús, habiendo otra vez clamado a gran voz, entregó el espíritu.


 
Lo interesante  de esta expresión de Jesús en la cruz, a  la hora de su muerte, es  que dichas palabras no corresponde a ninguna lengua o idioma semita  conocida, ya que se trata de una antigua lengua muerta denominada NAGA o DANAGA de la India.

 

Según el historiador Valmiki, conocido como el Herodoto Indú (siglo IV. A.C.) A la región del Tibet en la India antigua, llegó una raza muy sabia que se llamaba Naga-Maya, para instruirlos.  Luego llevaron sus enseñanzas y conocimientos a Egipto, babilonia, Acadia  y Grecia.


El mismo Valmiki dice en el Ramayana (Vol. I)  “Los mayas eran grandes navegantes, cuyos barcos viajaron de los océanos del Oeste a los del Este, y de los mares del Sur a los del Norte en edades remotísimas.”

 

ELÍ, ELÍ, LAMÁ SABACTANI


       

Algunas interpretaciones de esta frase de Jesús son las siguientes:

 

1-Ahora (de) hundirme en la pre-alba (Antes del amanecer) en tu presencia.

 

2- Ahora (de) hundirme antes del amanecer en  tu presencia.

 

3-Según el profesor Jorge Raúl Olguín, quien es un respetado médium argentino, la frase pertenece al idioma Nâga y  significaba: “Me fundo en tuEsencia“.

 

 

Signiicado de cada palabra en español y en ingles.


*Lengua*

*Naga Maya*

 

 

*Español*

 

 

*Ingles*

Eli

Ahora

Now

Lamah

Me hundo

I Sink

Zabac

En la Prealba

In the  predawn

Tanic

De tu presencia

Of your present